您当前的位置:第一教育网资讯正文

双语巴黎将制止居民上午10点至晚上7点出门训练

放大字体  缩小字体 2020-04-10 15:59:19  阅读:5740+ 来源:中国日报网 作者:责任编辑NO。蔡彩根0465

Paris has banned all outdoor exercise between 10am and 7pm in a tightening of containment measures aimed at preventing the spread of coronavirus.

为加强防控办法,防止新冠肺炎疫情延伸,巴黎制止上午10点到晚上7点之间的一切野外训练。

French authorities issued a statement warning anyone caught jogging or exercising in public from Wednesday during those hours will face fines of between €135 and €375.

法国当局发表声明正告说,从本周三(4月8日)开端,上午10点到晚上7点之间,任安在公共场所慢跑或训练的人将面对135欧元(约合人民币1036元)至375欧元的罚款。

“It is through responsibility, self-regulation and collective discipline that Parisians will best help health workers in their fight against the epidemic,” the joint statement from the city’s mayor department and police prefecture said.

巴黎市政府和差人局在联合声明中说:“巴黎人将经过职责、自律和团体纪律来最大程度地协助医务工作者抗击疫情。”

The decision comes a day after French interior minister Christophe Castaner praised the public for being “among the best in the world at respecting quarantine measures”.

一天前,法国内政部长克里斯托弗·卡斯塔纳称誉法国大众“是世界上最尊重防疫办法的人”。

France has been on lockdown since March17, preventing anyone from leaving their home unless they are key workers or going out to buy food or medicine. Until now, people were also allowed to exercise individually as long as it was for less than an hour and within one kilometer of their home.

自3月17日以来,法国一向处于封闭状况,除要害岗位的职工或外出购买食物或药品外,任何人不得脱离家门。此前,人们能够在家门口一公里的范围内独自训练,时刻不超越一小时。

The initial 15-day lockdown was extended until April15and is expected to be extended again. Around 100,000 police have been mobilized across the country to enforce the rules, setting up checkpoints and stopping people in the street to check they have the required paperwork.

开始的15天封闭期限延伸到4月15日,估计还会再次延伸。法国各地约有10万名差人被集结来履行这些规则,并设立了查看站,在街头查看人们是否有所需的证件。

Anyone out in public must carry with them a form stating the purpose of their excursion, including the time and date. More than 8 million checks have been made over the last three weeks, resulting in nearly 480,000 fines nationwide.

任安在公共场所的人都有必要随身携带一份表格,阐明出行意图,包含时刻和日期。在曩昔的三周内,法国警方已进行了超越800万次查看,在全国范围内开出近48万张罚单。

Paris mayor Anne Hidalgo tweeted: “I know that it is difficult. Respecting containment measures is a necessity. It is important for the health of everyone.”

巴黎市长安妮·伊达尔戈在推特上说:“我知道这很难。尊重防控办法很有必要。这对每个人的健康都很重要。”

Deputy mayor Emmanuel Gregoire clarified that children would still be allowed out during the day, as well as dog walkers.

巴黎副市长埃马纽埃尔·格雷瓜尔弄清说,孩子们和遛狗的人依然能够在白日外出。

“Children must be able to go out a little during the day. The same goes for animals,” he tweeted. “The goal is to avoid late morning and afternoon peaks.”

他在推特上发文称:“孩子们有必要能在白日出去一瞬间。动物也相同。咱们的方针是防止上午晚些时候和下午的活动顶峰。”

There have been more than 98,000 confirmed cases of coronavirus in France. On Monday evening, France reported 833 coronavirus-related deaths – the highest daily total since the outbreak began.

法国新冠肺炎确诊病例已超9.8万例。本周一(4月6日)晚间,法国报告了833例新增逝世病例,这是疫情爆发以来的最高单日逝世人数。

The death toll in France has risen above 10,000 - the fourth-highest figure after Italy, Spain and the US.

法国新冠肺炎逝世病例累计超越1万例,位居全球第四,仅次于意大利、西班牙和美国。

The toll in French hospitals - not counting care homes - was 607 for the past 24 hours, health officials said.

法国卫生官员表明,曩昔24小时法国医院的新冠肺炎逝世人数为607人,不包含养老院的数字。

French health minister Olivier Véran warned on Tuesday that the country had not yet reached the peak of the coronavirus pandemic.

法国卫生部长奥利维尔·韦兰本周二(4月7日)正告说,法国新冠肺炎疫情还未到达最顶峰。

“We are still in a worsening phase of the pandemic,” he told broadcaster BFM TV, adding that the lockdown would last as long as necessary.

他对法国BFM TV电视台表明:“咱们仍处于疫情不断恶化的阶段。”他弥补称,如有必要,会一向坚持封闭。

声明:本站所发布的内容均来源于互联网,目的在于传递信息,但不代表本站赞同其观点及立场,版权归属原作者,如有侵权请联系删除。