“敲门砖”,字面意思指“拣来敲门、门开后即被丢掉的砖头(brick picked up to knock on the door and thrown away when it has served its purpose)”。常用来比喻世人借以获取功名的东西(thing used as a means for fame and position),一达意图,即可扔掉。
与“敲门砖”意思附近的表达还有“垫脚石”,两者都可以翻译为“a stepping stone to success”。
例句:
有些人常把读书当成“敲门砖”,一旦功名到手,书本也就被置之不理了。
Some people take attending to school only as a stepping stone to status; once they succeed, all the books will be shelved.
他甘心当垫脚石。
He is willing to be a stepping stone.
本文来历:中国日报 责任编辑:杨卉_NQ4978