您当前的位置:第一教育网资讯正文

empathy和sympathy千万别混淆

放大字体  缩小字体 2019-09-27 16:45:04  阅读:9897+ 来源:网易教育综合 作者:责任编辑NO。许安怡0216

1.Empathy

英语中empathy 一词的典型义项为“感同身受”。

Empathy denotes the ability to understand and share the feelings of another (having shared the same, or a similar, experience)。

Empathy(同理心)是你有才能站在别人的立场上看待他们现在阅历的工作,并且能体会到他们的感触。有一部分是因为你自己曾经也阅历过这些工作。

心理学家Edward Titchener(爱德华·特切纳)于1909年用英语“feeling into(感觉到)”来翻译德国单词Einfühlung,即“empathy” 是能够辨认和共享感触别人心情的。

Empathy is putting yourself in someone else’s shoes to understand that person’s situation。

Empathy需求能够从他们的视点认识到别人的苦楚,从某一层面来讲,他们也阅历过相似的状况。

例:

I have empathy for your problem。 I‘ve been there。

我对你的问题有同感。我也阅历过。

Having been late to work many times himself, the boss had empathy on the employee who was late。

因为老板自己上班也迟到过屡次,所以老板对迟到的职工感同身受。

In the example above, the boss, having been late to work himself, had empathy for and understood why the employee was late for work。

在上面的比如中,老板自己也迟到了,他对职工迟到的原因表示怜惜并了解。

2.Sympathy

Sympathy denotes feelings of pity and sorrow for someone else‘s misfortune。

Sympathy(怜惜) 是你了解别人或惋惜或哀痛的感触。

例:

He felt great sympathy for these people。

他很怜惜这些人。

I have no sympathy for Jan, it‘s all her own fault。

我不怜惜简,那都是她自己的错。

小窍门

You can remember that sympathy deals with sorrows and feeling sorry for someone because it starts with an S。 Similarly, you can remember that empathy is more personal and requires you to put yourself in that person‘s shoes。 Shoes and empathy both have an E in them。

你能够记住,与“sorrow”和“sorry”有关的sympathy都是以s最初的。相似的,empathy则更个人化,需求你设身处地为别人考虑,而“shoes”和“empathy”都有一个E。

最终总结一下

empathy是“感同身受”的意思

而sympathy才是“怜惜

今日的内容你都学会了吗?

来历:每日学英语微信大众号

本文来历:网易教育归纳 责任编辑:杨卉_NQ4978

声明:本站所发布的内容均来源于互联网,目的在于传递信息,但不代表本站赞同其观点及立场,版权归属原作者,如有侵权请联系删除。