原标题:“卑鄙下作”用英语怎么说?It was below the belt
今日皮卡丘教咱们一些运动相关的俚语,许多表达都简单翻译错,一起来学习一下吧。
1、below the belt
不公正的、卑鄙的行为
这个用语起源于拳击,从前的规矩,拳击手只能进犯对方的上体和头部,因而猛打下方,below the belt(belt 作动词表明:猛打)是违规的,后来逐步被咱们用来描述不公正的、卑鄙的行为。
例句:
①He treated in the exam. It was below the belt.
皮卡丘考试做弊,这是卑鄙下作的行为。
②He didn't pay his bill after dinner. It was distinctly[dɪsˈtɪŋktli] below the belt.
皮卡丘吃饭不付钱,这显然是卑鄙下作的行为。
2、drop the ball
犯错
在球类竞赛中,它的确能够表明“失球”,但日子中它还能指“犯错”。
例句:
A:The boss gave you a raise in salary .
老板又给你涨工资了。
B:Because I never drop the ball on any project or task.
由于我在任何项目和使命上都没有犯错。
3、on the ball
机伶、超卓
这个俗话来自球场,凶猛的球员总是能抢到球。现在用来描述一个人很机伶,在作业方面做的十分超卓,总是独占鳌头。
例句:
①He's not really on the ball,he lets so many chances slip by .
他不是很机敏,他让许多时机溜走。
② If you were on the ball, this wouldn't have happened.
假如你其时能机伶点儿,这事儿就不会发作了。
4、 jump the gun
干事草率
原指“在跑步竞赛中,还没有听见枪声就先抢跑”。现在用来描述急于求成,或许干事情太草率。
例句:
①We need not jump the gun. Let's wait and see.
咱们不用急于求成,仍是等等再看吧。
②Don't jump the gun before we know what's going on here.
在知道究竟发作什么事儿之前别太着急行事。
5、throw in the towel
认输
起源于拳击赛中扔毛巾表明认输的风俗,所以它的意思是“认输”。
例句:
He couldn't seem to win, but he wasn't ready to throw in the towel.
他不太可能赢,但他也没计划认输。
6、play hardball
“ 硬碰硬”
指采纳强硬的情绪和手法
例句:
She can play hardball despite her small figure and gentle manners.
尽管她身材矮小,彬彬有礼,可是该强硬的时分,她绝不撤退。
7、have a ball
ball 自身是个多义词,除了球之外还有舞会的意思,后延伸为“愉快韶光”,所以have a ball其实是指:玩得高兴、尽情玩乐。相当于have a good time
例句:
①Our family had a real ball at the beach last summer.
上一年夏天咱们一家在海边度过了十分愉快的韶光。
②We intend to have a ball at the amusement park today.
咱们计划今日到游乐场玩个爽快。
假如你想参加有外国人、留学生的社群(英语角)练白话,查找大众号“竖起耳朵听”即可参加,英语角里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。
责任编辑: