
最近,斗鱼主播“乔碧萝殿下”在直播中因遮挡意外,实在容颜曝光,上演了一出“萝莉变大妈”,算是完全“凉凉”了!那么,网红用语“凉凉”用英语怎么说呢?接下来,一同学习一下吧↓↓↓
Dead duck
“凉凉”,不能理解为“气候很凉”,而是“完蛋了,失利了”的意思。
“Dead duck”,望文生义:死鸭子。没得救了,凉凉了。
“Dead duck”,表明“注定要完蛋的人;没有价值百科的人或事”。用它来表明“凉凉”,再形象不过了。
Joe will be a dead duck when his wife learns what he did.
当乔的妻子得知他所做的事时,他就凉凉了。
If she is in bad mood and you just make something wrong, well then you are a dead duck !
假如她心境欠好,你又做错事撞在枪口上,那你……凉凉了。
Be done for
Be done for = In a situation so bad that it is impossible to get out.(在如此糟糕的情况下是不可能抽身的。)
用来表达“完蛋了,遭殃了”。
If he gets caught, we'll all be done for.
他要是被抓了,咱们就都凉凉了。
Be curtains
curtains,除了“窗布”之意,还指“舞台上的幕布”,有落下大幕的意思,也就意味着“扑街了、没戏了”。
Don't even touch that tree ,Eve. It's curtains for us if you do.
夏娃,千万不要碰那棵树,不然咱们凉凉了。
Doomed
doom作名词可表明“逝世,厄运,劫数”;而doomed是它的过去分词,表明“注定;宣判”,可表达“难逃厄运,凉凉”的意思。
This time I am really doomed.
这一次我真的完蛋了。
本文来历:中国日报 责任编辑:杨卉_NQ4978