老一辈们在劝诫后辈时,常常会说“不要把我的话当成耳边风”。你知道“耳边风”用英语怎么说吗?
“耳边风”,或“耳旁风”,中文俗话,字面意思是“a puff of wind passing the ear”,用来比方“对别人的话不闻不问或不放在心上”,能够翻译为“unheeded advice”。
例句:
不要把我的正告当耳边风。
Don’t throw my warnings to the wind.
雇员们的加薪要求被当成了耳边风。
The employees’ request for a pay rise fell on deaf ears.
年轻人有时把爸爸妈妈的苦口婆心之言当作耳边风。
Young people sometimes seem to turn a deaf ear to the words of their anxious parents.
本文来历:中国日报 责任编辑:杨卉_NQ4978